ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЕ СРАВНЕНИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ТУРЕЦКОГО ПОЭТА ЮНУСА ЭМРЕ И КАЗАХСКОГО ЯЗЫКА
DOI:
https://doi.org/10.63051/kos.2025.1.308Ключевые слова:
турецкая литература, турецкий язык, Юнус Эмре, аль-Фараби, арабский язык, трактат, религия, теолингвистика, перевод, интерпретация., газал, древнеанатолийский тюркский язык, фразеологические словосочетания, лексико-фразеологическая преемственностьАннотация
В статье автор говорит об использовании фразеологических словосочетаний в казахском языке, которые занимают особое место в лексиконе поэтических произведений средневекового турецкого поэта Юнуса Эмре. С этой целью прежде всего уделяется внимание лексико-фразеологическому фонду и фразеологическим словосочетаниям произведений Юнус Эмре, научно-исследовательским работам, взглядам и научным выводам, классификациям, сгруппированным по составу, синтаксису и значению. Особое внимание уделено исследовательским работам, рассматривающим близкие фразеологизмы в лексиконе поэта и в казахском языке, близкие по характеру, составу и значению. Кратко сообщает о направлении, проблеме и своих взглядах на эту тему. Далее фразеологизмы в газелях Юнуса Эмре сравниваются с казахским языком по лексическому составу, грамматической структуре, семантическим признакам и классифицируются как «абсолютно эквивалентные (точный эквивалент)», «полуэквивалентные (варианты фразеологизмов)», «лексический состав (идентичность) Фразовые словосочетания, очень похожие, но имеющие различия по смыслу», классифицируются, анализируются и дифференцируются на три группы. Здесь следует отметить, что некоторые слова во фразеологических словосочетаниях несколько отличаются от казахского языка по фонетическому строю, но это не влияет на значение родственных языков.